Pradžia > Anglų kalba, Baltijos Šalys, ES, Europos Sąjunga, Subtitrai > Kodėl Nesuprantame Anglų Kalbos?

Kodėl Nesuprantame Anglų Kalbos?

Vasaros vakarais vaikščiodamas Pilies gatve kartais matydavau pečiais gūžtančius, rankomis mosikuojančius, geranoriškus lietuvius, bandančius padėti žymaus pastato ar gatvės beieškantiems užsieniečiams. Išradingumo gestikuliuojant tautiečiams dažnai netrūksta, deja, šnekamosios anglų kalbos žinios kur kas prastesnės. Patyrinėjęs ar tikrai ir kodėl atsiliekame nuo kai kurių Europos šalių, aptikau tendenciją. Gali būti, kad tai, ką matome ir girdime per televiziją mus įtakoja labiau nei anglų kalbos pamokų skaičius vidurinėje mokykloje.

Žemėlapyje apačioje pavaizduotas anglų kalbos žinių lygis atskirose Europos Sąjungos valstybėse. Be Jungtinės Karalystės Europoje pirmauja Švedija, Danija ir Olandija. Šiek tiek atsilieka Suomija, Belgija, Portugalija, Vokietija ir Austrija. Kitoje svarstyklių pusėje – Ispanija, Italija, Čekija, Lenkija. Šiek tiek geriau angliškai kalba Baltjos Šalys. Išvydęs valstybių, naudojančių subtitrus užsienio televizijos programų vertimui sąrašą, suvokiau galimą tokio šalių pasiskirstymo priežastį. Beveik visų “anglų kalbos lyderių“ piliečiai mėgaujasi filmais originalo kalba su subtitrais, kuomet labiausiai atsiliekančių šalių sąraše nėra.

Žinoma, daugybė kitų faktorių įtakoja anglų kalbos išprusimą, tačiau ši tendencija akivaizdi. Galbūt reikėtų apsispręsti, ar žiūrėdami TV serialus ar filmus norime išgirsti tikruosius aktorių balsus, kalbėjimo manierą, ar esame patenkinti girdėdami vieno žmogaus balsą, įgarsinantį net keletos personažų pokalbius.

  1. nawar
    3 spalio, 2007 02:15

    can you PLEASE write in anglais mister.

    also, did you read Vaclav Havel’s op-ed in the NYT a week ago about our moral footprint? i thought it was good.
    http://www.nytimes.com/2007/09/27/opinion/27havel.html?ex=1348632000&en=538e92d3708098d5&ei=5124&partner=facebook&exprod=facebook

  2. neziniukas
    20 spalio, 2007 15:47

    gerai būtų jei galima būtų pasirinkti kalbą – ir kalbų labiau mokytųsi žmonės, nenorintys klausytų vertimo.

  3. 30 gruodžio, 2007 16:00

    Deja, esu vienas iš tų, kuriems su anglų kalba yra problemų.. Ir tikrai nesu toks vienas, tokių, kaip aš – daugybė.

  4. anyziai
    9 sausio, 2008 23:07

    Ish tikruju liudina uzhsieniechiu ishsakomi ‘komplimentai’, kad kalbi anglishkai ‘ne kaip lietuve’. :/ Jau ir chia speta susikurti neigiama ivaizdi…
    O subtitravimas – ne isheitis, jis atneshtu daugiau neigiamu atsiliepimu ish vyresnio amzhiaus zhmoniu, kurie tuos filmus (ir tv apskritai) dazhniau zhiuri, o musu karta turi pati stengtis, zhiureti bbc, cnn. galima butu paleisti ir socialine reklama, kad kalbeti anglishkai kaip tarzanui – geda ir norint buti gerbiamam neuzhtenka buti ‘suprastam’. 🙂

  5. Edv11nas
    21 sausio, 2008 20:23

    Aš labiau norėčiau žiūrėt filmus originalo kalba (nežinau kaip su prancūziškais, argentinietiškais ir t.t. XD), nes pvz ne viską eina išverst, o kartais tas neišvertimas visą vaizdą sugadina…

  1. No trackbacks yet.

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Connecting to %s

%d bloggers like this: